Гёте Иоганн Вольфганг - Фауст - Сборник русских переводов

Количество отзывов: 0
Количество дисков: 1 DVD
Вес: 100 г
Тип упаковки: Пластиковый бокс

Гёте Иоганн Вольфганг - Фауст - Сборник русских переводов Фауст - Сборник русских переводов (19 книг отрывки)

Год издания: 1844-2013
Автор: Гёте Иоганн Вольфганг
Жанр или тематика: Трагедия, драма, раритеты
ISBN: отсутствует
Язык: Русский, русский (дореформенный)
Формат: PDF
Качество: Отсканированные страницы
Интерактивное оглавление: Нет
Описание: "Фауст" - философская драма, которая считается главным трудом великого немецкого поэта Иоганна Вольфганга Гёте. Она является наиболее известным вариантом легенды о докторе Фаусте. Это произведение стало итогом философских и художественных исканий автора - поэта, драматурга, прозаика, крупнейшего ученого своего времени, человека энциклопедических познаний. Герой трагедии доктор Иоганн Фауст жил в первой половине XVI века и слыл магом и чернокнижником, который, отвергнув современную науку и религию, продал душу дьяволу. О Фаусте ходили устные легенды, он был героем театральных представлений, к его образу обращались авторы - Г.Р.Видман, К.Марло, Ф.М.Клингер, Г.Э.Лессинг и другие. Под пером Гете история о Фаусте, посвященная вечным темам познания жизни и трудности человеческого пути, стала одной из вершин мировой литературы.

Примеры страниц

Примечания

  • 1. Предлагаемая раздача охватывает семнадцать переводов с 1844 (М.В.Вронченко) по 1955 (Б.Л.Пастернак) годы. Первый российский перевод "Фауста" Э. И. Губера (1838), в данной раздаче представлен изданием 1902 года.
  • 2. Не включены в раздачу прозаические переводы А.Л. Соколовского и П. И. Вейнберга, а также современный перевод И.Евсы.
  • 3. Полные поэтические переводы обеих частей представлены работами А.А. Фета, Н.А. Холодковского, Н. Н. Голованова и Б.Л.Пастернака. В переводах М.В.Вронченко и Э. И. Губера выполнены поэтический перевод первой и изложение второй части. Не ясна судьба поэтического перевода 2-ой части, сделанного В.Я. Брюсовым. Сведений об её полной публикации нет, в 1932 году в литературном журнале публиковались её отрывки. По некоторым сведениям она хранится в рукописном виде. Остальные работы(в том числе В.Я. Брюсова) представлены в раздаче переводами одной из двух частей,
Отдельно, в раздачу включен перевод И.Н.Павлова. В заголовке издания указано, что он включает два пролога и первые 15 сцен. Некоторые вопросы вызывает нумерация И.Н.Павловым (или издательством) самих сцен, но в раздачу включено полное издание, без утери страниц (93 страницы).
  • 4. Не удалось включить в раздачу редкое издание относительно недавно обнаруженного перевода К.А.Иванова (сделан в 1918-1919, издан в 2005 г., Санкт - Петербург). Также, пока совершенно неясна судьба перевода Д.С.Недовича, сделанного в 30-е годы 20-го века.
  • 5. Перевод Б.Л.Пастернака первый раз был опубликован в 1953 году. В раздаче представлено издание 1955 года, с отредактированной Б.Л.Пастернаком версией.
  • 6. Перевод Н.А.Холодковского (издание Суворина) представлен в двух частях(соответственно в двух файлах). Первая часть в издании Суворина - выпуск 1890 г., вторая часть (в том же издании) - выпуск 1910 г. Нумерация страниц в издании каждой из частей была отдельная (естественно, с первой страницы). В издании Суворина первая версия перевода (издание Гербеля, 1878 г.) была отредактирована Н.А.Холодковским.
Аналогично, в двух частях был издан и, соответственно, представлен в раздаче (в двух файлах) перевод Н. Н. Голованова (1898). И здесь нумерация страниц в каждой из частей также была отдельной. Кроме того, в издании перевода Н. Н. Голованова в конце каждой части идут комментарии с отдельной нумерацией страниц, начиная с первой (так в издании, это не ошибка).
  • 7. Один из переводчиков - Николай Егорович Врангель (1847-1923). Это отец генерала П.Н.Врангеля, одного из главных руководителей Белого движения в годы Гражданской войны.
  • 8. Скан издания перевода К.А.Иванова (2005, издательство "Имена"), представлен 613-ю страницами. Всего в этом издании 648 страниц, перевод "Фауста" в скане представлен полностью. Отсутствует лишь часть примечаний в конце книги.
  • 9. В журнале "Современник"(1837) переводу отрывка из "Фауста", выполненному И.А.Беком, ошибочно было присвоено авторство Э.Губера. Ошибка была выявлена ещё в XIX-ом веке.
  • 10. По согласованию с модератором в раздачу добавлено первое издание отрывка "Мне скучно бес…" А.С.Пушкина (1828, по мотивам из "Фауста").
  • 11. Отрывок из "Фауста" ("Вы снова здесь, туманные виденья...", "Колосья", 1892) выполнен неизвестным автором (Н.Б-кий), остальные авторы переводов известны.

Список произведений
[*]Перевод М.В.Вронченко (перевод первой и изложение второй части, Санкт - Петербург, 1844, типография Фишера)
[*]Перевод А.М.Овчинникова (2-я часть, вольнопереданная по-русски, Рига, 1851, типография Мюллера)
[*]Перевод А.Н.Струговщикова( 1-я часть, 1856, Санкт - Петербург, типография гл.штаба его императорского величество по военным учебным заведениям)
[*]Перевод Н.П.Грекова (1-я часть, Санкт - Петербург, 1859, типография И.И.Глазунова)
[*]Перевод И.Н.Павлова (Два пролога и первые 15 сцен, Москва, 1875, типография В.Исленьева)
[*]Перевод П.В.Трунина (1-я часть, 1882, Москва, типография Е. Гербек)
[*]Перевод Т.П.Аносовой (2-я часть, Житомир 1883, типография С.И. Соколова)
[*]Перевод Н.Е.Врангеля (1-я часть, Санкт - Петербург,1889, типография Суворина)
[*]Перевод Н.А.Холодковского (1-я и 2-я части , Санкт - Петербург, издание Суворина, 1890-1910)
[*]Перевод Н.П.Маклецовой (1-я часть, Саратов,1897, типография губернского земства)
[*]Перевод Н.Н.Голованова (1-я и 2-я части, Москва, 1898, издание С.С.Мошкина)
[*]Перевод Д.Н.Цертелева (1-я часть, Москва, 1899, типография В.Чичерина)
[*]Перевод А.А. Фета (1-я и 2-я части, 1901, Санкт - Петербург, издание А.Ф.Маркса)
[*]Перевод Э.И.Губера (перевод 1-ой и изложение 2-ой части, Санкт - Петербург, 1902, издание Г.Гоппе)
[*]Перевод А.И.Мамонтова (1-я часть, Москва, 1902, типография Мамонтова)
[*]Перевод В.Я.Брюсова (1-я часть, Москва - Ленинград, Государственное издательство, 1928)
[*]Перевод Б.Л.Пастернака (1-я и 2-я части, Ленинград, 1955, Государственное издательство художественной литературы)
[*]Перевод К.А.Иванова (1-я и 2-я части, Санкт-Петербург, 2005, издательство "Имена", ISBN 5-9900066-3-2 )
[*]Перевод Н.И.Копанева (1-я и 2-я части, Москва, 2013, издательство "Лингвистика", ISBN 978-5-91922-020-6)
Кроме того, добавлены отрывки из "Фауста", переведенные в разные годы (XIX- начало XX-го века) русскими поэтами и переводчиками:

  • 1. К.С.Аксаков, Сочинения, Т. 1. - Петроград, 1915, издательство "Огни", ("О счастлив тот, кто верует мечтам…").
  • 2. К.Д.Бальмонт,
  • 2_1. "Почин. Сборник общества любит. росс. словесности на 1895 г." Москва, 1895, ("Рабочий кабинет. ").
  • 2_2. "Почин. Сборник общ. любит. росс. словесности на 1896 г.". Москва, 1896, ( "Ну вот, изведан знаний круг...").
  • 2_3. Лит, научн. и полит. журнал "Жизнь", Санкт-Петербург, 1899 (сентябрь), ("Границы человечества.").
  • 3. И. А.Бек, лит. журнал "Современник", Санкт-Петербург, 1837 (т.6), типография Гуттенберга, (Отрывки из "Фауста").
  • 4. Н.В.Берг, "Переводы и подражания", Санкт-Петербург, 1860, издание Гербеля, типография П.А.Кулиша, ("Лаборатория Фауста.").
  • 5. Н.Б-кий, науч.-лит. журнпал "Колосья"(№12), Санкт-Петербург, 1892, Паровая типография Муллер и Богельман, ("Вы снова здесь, туманные виде¬нья...").
  • 6. Д.В.Веневитинов, Сочинения, Санкт-Петербург, 1855, издание А. Смирдина, типография императорской Академии наук, (Фауст и Вагнер - "Блажен, кто не отверг надежды..."; Песнь Маргариты - "Прости, мой покой!"; Монолог Фауста - "Всевышний дух ! ты все, ты все мне дал...").
  • 7. А.С.Грибоедов, Сочинения А.С. Грибоедова, Москва, 1886, издание К.К. Шамова, ("Пролог Фауста").
  • 8. В.А.Жуковский, Собрание сочинений, Т. 1., Санкт-Петербург, 1869, тип. Имп. Акад. наук, ("Опять ты здесь мой благодатный гений…").
  • 9. Д.Н.Кафтырев, театральный журнал "Русская сцена", Санкт-Петербург,1864 (т.V.),1865(№ 4,5), типография А.С.Голицина, ("Из Фауста…").
  • 10. А.А.Коринфский, лит-ист. журнал "Вестник иностранной литературы", Санкт-Петербург, 1899 (сентябрь), типография бр.Пантелеевых, ("Фульский король).
  • 11. В.И.Красов, Стихотворения В.И. Красова, Москва,1859, издание П. Шейна, типография Каткова, ("Король был на острове Фуле...").
  • 12. М.Н.Лихонин, альманах "Сиротка", Москва, 1831, типография С.Селивановского, ("Громовые и сладостные зву¬ки...").
  • 13. Д.С.Мережковский
  • 13_1. Лит-полит. и научн. журнал "Русское обозрение", Москва, 1892 (март), Университетская типография, ("Пролог на небе…").
  • 13_2. Театр., муз., и худ., журнал "Артист", Москва, 1893 (октябрь), Типо-литография И. Н. Кушнерев и Ко. ( Песнь Маргариты. "Склони твой взор...").
  • 14. Д. Д.Минаев, лит-полит. журнал "Дело" (№12), Санкт-Петербург, 1869, типография А.Моригеровского, ("В театре.").
  • 15. Н.П.Огарев, ежемесячное издание "Русская старина"(т.67), Санкт-Петербург,1890, издание М.И.Семевского, ("Все проходящее...").
  • 16. П.А.Петров, "Из конторки старого певца. ", Казань, 1884, Типография окружного штаба, ("Из второй части "Фауста").
  • 17. А.С.Пушкин, журнал "Московский вестник", Москва, 1828 (ч.9), Университетская типография, ("Мне скучно бес…").
  • 18. И.С.Тургенев, ПСС, T. VIII, , Санкт-Петербург,1898, издание А.Ф. Маркса, (Последняя сцена первой части "Фауста".).
  • 19. Ф.И.Тютчев ПСС, Санкт-Петербург, 1911, издание А.Ф. Маркса, ("Кто звал меня? - О страшный вид...").
  • 20. М. А.Хитрова, "Иоганн-Вольфганг Гете. Биогр. очерк поэта", Москва, 1901, Общ. распростр. полезных книг, ("Гретхен перед иконой").
  • 21. М.Четвериков (Семперверо), Переводы в стихах, Москва, 1860, Тип. Каткова, (часть первая: сцена ,,Кабинет", сцена ,,Вальпургская ночь.", сцена ,,Ночь", сцена ,,Комната Гретхен.").
  • 22. С.П.Шевырев, журнал "Московский вестник", Москва, 1827 (ч.6), Университетская типография, ("Твой раб, царица пред тобой…").
  • 23. Е. М. Шершевская, "Новый журнал иностранной литературы", Санкт-Петербург,1899 (т.IV), типография А.С.Суворина, (Первоначальный "Фауст").
  • 24. А.А.Шишков, Сочинения и переводы. , Санкт-Петербург,1834, типография Императорской Российской Академии, ("Директор театра.").

Доп. информация:
"Фауст" Гёте в России является одним из самых известных и любимых литературных произведений, особенно его первая часть. К услугам отечественных читателей есть немало прекрасных переводов этого произведения. История переводов начинается с 20-ых годов 19-го века. Отдельные отрывки из "Фауста" переводили Ф. И. Тютчев, Д. В. Веневитинов, А. С. Грибоедов, И. С. Тургенев, М. Загорский, С. П. Шевырев и другие. Отдал дань великому немецкому поэту и А.С.Пушкин("мне скучно бес"). Первым переводчиком всего произведения стал Э. И. Губер (перевод 1-ой и изложение 2-ой части, 1838 г.). Позже, "Фауста" переводили знаменитые поэты - Б.Л.Пастернак, А.А. Фет и В.Я. Брюсов. Классическим был признан и перевод Н.А.Холодковского. Мы надеемся, что данная раздача достаточно подробно познакомит читателей с историей русского перевода "Фауста" и предоставит возможность оценить его многообразие. КАК ВСЕГДА БОЛЬШОЕ СПАСИБО:
Данная книга любезно предоставлена and70311448 ВНИМАНИЕ!!! Торрент перезалит 14.11.2018г, перекачайте торрент-файл!!! В раздачу добавлены два полных перевода - К.А.Иванова (выполнен в 1919 году) и Н.И.Копанева. Кроме того, в раздачу добавлены отрывки из переводов "Фауста" 24-ех авторов (XIX- начала XX веков, представлены сканы дореволюционных изданий). Среди них - К.С.Аксаков, К.Д.Бальмонт, А.С.Грибоедов, В.А.Жуковский, Д.С.Мережковский, Н.П.Огарев, А.С.Пушкин, И.С.Тургенев, Ф.И.Тютчев и другие. Полный перечень изменений представлен под спойлером в разделах "Список произведений" и "Примечания".
Купить     Гёте Иоганн Вольфганг - Фауст - Сборник русских переводов     в интернет магазине 1000000-DvD-CD.ru (в корзину!) В корзине × Оформить заказ Преимущества: Гёте Иоганн Вольфганг - Фауст - Сборник русских переводов в интернет-магазине dvd cd дисков 1000000-DvD-CD.ru можно дёшево, если выбрать предоплату со скидкой 20%! Ещё дешевле диски выходят, если в заказе их больше 5-10 шт
ДИСКИ Книги и журналы
Количество DVD 1 шт.
Тип упаковки Пластиковый бокс
Вес товара с упаковкой (г) 100 гр.
Перед публикацией отзывы проходят модерацию

Похожие товары

Заказ в один клик

Я ознакомлен и согласен с условиями оферты и политики конфиденциальности.